Перевод книги...

  Сидел я однажды за компом и вдруг приходит интересная мысль. А почему бы не перевести свой учебник на английский язык? Сказано - сделано...

Однако трудности, которые всплыли ввергли меня в состояние печали. В книге куча-мала фотографий, и на почти каждой надписи на...русском языке. Приходилось снимать копию, загружать фотку в графический редактор, стирать эти самые надписи и печатать на языке Байрона и Д. Лондона...

На второй день работы, оптимизм как-то поутих и стал напоминать рыбака, который после целого дня сидения у речки, идёт с пустым рюкзаком домой, голодный и злой...

А ещё этот несчастный переводчик, который умудрялся каверкать такие простые слова и привносил совершенно противоположный смысл в сказанное, что даже в такой теме, как музыкальная грамота, он умудрился вставить вместо какого-то термина, слово ТРЕЗВЕТЬ!

Хорошо, что проверил написанное и даже мои скромные знания английского помогли заметить неладное в тексте, так что друзья мои, осторожнее с переводчиками.

Другое дело нейросети, порадовали, надо сказать... с одной стороны вроде как удобно и быстро и уникально, а с другой, когда вы вводите слово СЛОН, а нейросеть вам выдаёт вместо него аниме образ юной особы (в стиле sexi), охватывает сначала недоумение, (а может и правда не умею?), а потом чувство досады.

По моей нотной системе, для лучшего запоминания нот, человек выходит из дома, видит реку, у которой сидят два зверя и что-то делают, греются похоже, а вот с английской версией, систему пришлось ломать кардинально!

Человек теперь уже выходит после сытного обеда не из дома, а из кафе "Дисней", сталкивается у дверей со слоном, который отмахивается хоботом от назойливой мухи, ну и т. д.

В общем, иногда лучше написать книгу заново, чем переделывать детали, что по времени может занять написание огромной статьи про кулинарные подвиги или ещё что-нибудь. (Лев Толстой, закрыв очередной том "Войны и мира" сделал бы мне замечание, что я не прав, относительно книги заново)

Осталось совсем ничего, ровно пол книги переделать и мечтаю только об одном, чтобы в последующих материалах было как можно меньше фотографий с обозначениями на русском языке.)

 

 

    Добавить комментарий
    Необходимо согласие на обработку персональных данных
    Повторная отправка формы через: